to the Order of the First Senate of 10 October 2017
– 1 BvR 2019/16 –
1. The general right of personality (Article 2(1) in conjunction with Article 1(1) of the Basic Law, Grundgesetz – GG) protects the gender identity. It also protects the gender identity of those who cannot be assigned either the gender “male” or “female” permanently.
to the Judgment of the Second Senate of 17 January 2017
– 2 BvB 1/13 –
1. The prohibition of a political party under Art. 21(2) of the Basic Law (Grundgesetz – GG) is the sharpest weapon, albeit a double-edged one, a democratic state under the rule of law has against an organised enemy. Its aim is to counter risks emanating from the existence of a political party with a fundamentally anti-constitutional tendency and from the typical ways in which it can exercise influence as an association.
Long Title: Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (Act on the Residence, Economic Activity and Integration of Foreigners in the Federal Territory)
In the version of 30 October 2017 (Federal Law Gazette I, p. 1106 ff. Valid as from 1 August 2017)
For an older version of this statute see: AufenthG (07/2007)
Translation provided by the Language Service of the Federal Ministry of the Interior
Übersetzung durch den Sprachendienst des Bundesministeriums des Innern
Long Title: Straßenverkehrs-Ordnung
In the version of 6 March 2013 (Federal Law Gazette I, p. 367 ff. Valid as from 1 April 2013) as last amended on 30 November 2016 (Federal Law Gazette I, p. 2848. Valid as from 14 December 2016).
Long Title: Gesetz zur Verbesserung der Rechtsdurchsetzung in sozialen Netzwerken
In the version of 1 Septembre 2017 (Federal Law Gazette I, p. 3352 ff. Valid as from 1 October 2017)